“Don’t Delete The Kisses”: Esse clipe vai fazer você se sentir miserável. Mas, de um jeito maravilhoso. E viciante.
A peça, criada para divulgar o maior hit até então da jovem banda britânica Wolf Alice, conta com a delicada direção estrelada de Sophie Muller, responsável por clipes para nomes como Rihana, Beyoncé, Gwen Stefani e Coldplay. Na mal para a era pós-MTV, não?
E, certamente é um trabalho feminino. Feito por mulheres e para mulheres. São coisas que só transparecem aos nossos olhos em particular, são os tijolos que edificam uma paixão, aquelas sutilezas que são como pegadas sobre o coração. Sobretudo é também algo muito jovem e londrino. Mas, demasiadamente humano, como toda obra deve ser.
O clipe acompanha a evolução de um casal, com seus altos e baixos, através de cenas em transporte público, ônibus e metrô.O fascínio dos primeiros olhares, as inseguranças, o boost sexual, as distrações, discussões, tristezas, reconquistas. O carinho. Acima de tudo, é uma obra sobre o toque.
A letra de “Don’t Delete The Kisses”, mais sussurrada do que cantada, é de Ellie Rosswell que também é a voz que dá alma à música. O refrão é algo delicioso de gritar e é uma provocação sobre aquela sensação pós primeiro encontro: “What if it’s not meant for me? Love”. Algo como “E se não está destinado para mim? Amor”. Fala sobre ansiedade, medo, vontade.
A batida é estilo dream POP, algo que também é bem girlie. Mas, tem aquele tempero mais forte que britânico sabe dar. Não é uma música bobinha, embora, também possa ser lida assim.
Segue a letra e aquela minha tradução livre de quem não é expert em inglês, mas tem a alma inquieta.
Don’t Dele the Kisses
I see the signs of a lifetime, you ‘til I die
Eu vejo sinais de uma vida inteira, você até que eu morra
And I’m swiftly out, Irish goodbye
E eu rapidamente pulo fora, saída à francesa (lá, eles atribuem sair de mansinho de festa aos irlandeses)
What if it’s not meant for me? love
E se isso não for para mim? Amor
What if it’s not meant for me? love
E se isso não for para mim? Amor
I’d like to get to know you
Eu gostaria de conhecer você
I’d like to take you out
Eu gostaria de levar você para sair
We’d go to The Hail Mary
Nós iríamos no The Hail Mary (um clube londrino, expressão também usada para Ave Maria)
And afterwards make out
E depois nos pegaríamos (no sentido dar uns beijos mesmo)
instead I’m typing you a message
Ao invés disto, estou te mandando uma mensagem
That I know I’ll never send
Que eu sei que nunca vou enviar
Rewriting old excuses
Rescrevendo velhas desculpas
Delete the kisses at the end
Apago os beijos no final (da mensagem)
When I see you, the whole world reduces
Quando eu te vejo, o mundo inteiro se reduz
To just that room
A apenas um cômodo
And then I remember and I’m shy that gossip’s eye will look too soon
E aí eu lembro que sou tímida, que olhos fofoqueiros irão nos perceber cedo demais
And then I’m trapped, overthinking
E então estou presa, pensando demais (acho que essa expressão não tem um tradução simples)
And yeah, probably self-doubt
E sim, provavelmente duvidando de mim mesma
You tell me to get over it and to take you out
Você me diz para superar isso e te levar para sair
But I can’t, I’m too scared
Mas eu não posso, estou muito assustada
And there’s the night-bus, I have to go
E ali vem o ônibus noturno, tenho que ir
And the doors are closing and you were waving
E as portas estão se fechando e você está acenando
And I like you, and I’ll never let it show
E eu gosto de você e nunca irei deixar com que isso transpareça
And you won’t wait and maybe I won’t mind
E você não irá esperar e talvez nem ligar
I work better on my own
Eu trabalho melhor sozinha
And now I’m, well, a bit drunk
E agora eu estou, digamos, um pouquinho bêbada
And I ask myself
E me pergunto
What if it’s not meant for me? love
E se isso não for para mim? Amor
What if it’s not meant for me? love
E se isso não for para mim? Amor
A few days pass since I last saw you
Alguns dias passam desde que vi você pela última vez
And you have taken over my mind
E você se apoderou da minha mente
I’m re-telling jokes you made that made me laugh
Estou re-contando aos outros suas piadas que me fizeram rir
Pretending that they’re mine
Fingindo que são minhas
I wanna tell the whole world about you
Eu quero contar ao mundo inteiro sobre você
I think that that’s a sign
Eu acho que isso é um sinal
I’m losing self control and it’s you
Eu estou perdendo o controle e é você
It really is, one thousand times
Realmente é, mil vezes é
I look at your picture and I smile
Eu olho sua foto e sorrio
How awful’s that? I’m like a teenage girl
Quão ridículo é isso? Sou como uma adolescente
I might as well write all over my notebook
Eu também poderia escrever sobre isso em meu caderno
That you ‘rock my world!’
que você “balança meu mundo” (expressão fora de moda intencionalmente colocada fazendo referencia à imaturidade)
But you do, you really do
Mas você faz isso, realmente faz
You’ve turned me upside down
Você me virou de cabeça pra baixo
And that’s okay, I’ll let it happen
E tá tudo certo, Eu deixarei acontecer
‘Cause I like having you around
Porque eu gosto de ter você por perto
I’m electric, a romantic cliché
Estou elétrica, um clichê romântico
And they really are all true
E tudo isso é realmente verdade
And we catch eyes in a stupid party
E nós somos o centro das atenções em uma festa estúpida
I know exactly what to do
Eu sei exatamente o que fazer
I’ll take your hand, and we will leave
Eu pegarei na sua mão e iremos partir
French exit for me and you
Saída a francesa (de novo) para nós dois
You know I’m home, a little bit drunk
Você sabe que estou em casa, um pouquinho bêbada
Some things don’t change and I know now
Algumas coisas não mudam e eu sei o quanto
Me and you were meant to be in love
Eu e você estávamos destinados a nos apaixonar
Me and you were meant to be in love
Eu e você estávamos destinados a nos apaixonar
Me and you
Eu e você
I see the signs of a lifetime, you ‘til I die
Eu vejo sinais de uma vida inteira, você até que eu morra